Быть или казаться: профессионализм важнее внешности
(1)Случилось так, что в качестве преподавателя в аудитории высшего учебного заведения я впервые вошёл, когда мне не было двадцать лет, в 1942 году. (2)Мы только что закончили курсы военных переводчиков при Военном институте иностранных языков и готовились ехать на фронт. (3)Но нескольких из нас оставили преподавать в институте. (4)Меня предупредили: моими слушателями будут курсанты, уже закончившие общевойсковые училища. (5)Перед ними я робел. (6)Предстоит учить мне и призванных в армию студенток. (7)Они меня смущали. (8)Вид мой был отнюдь не бравый: более чем скромное обмундирование и сущее несчастье – ботинки с обмотками вместо сапог. (9)Вот тут-то передо мной и встал вопрос: «Быть или казаться?»(10)Я представлял себе ясно, каким покажусь своим первым ученикам. (11)Как сделать, чтобы они почувствовали, каков я есть? (12)Решил начать с лобовой психологической атаки. (13)Продемонстрирую несколько примеров работы военного переводчика, потом скажу: «Вот что я умею и этому научу вас». (14)Взяв с собой трофейные уставы и письма немецких солдат, я с замирающим сердцем пошёл в класс. (15)Перед дверью маячил дежурный – выше меня на голову, выправка умопомрачительная, обмундирование, какое мне и не снилось. (16)Я взялся за ручку двери. (17) – Ты куда? – грозно осведомился дежурный. (18) – В класс! (19) – Это чего ради? (20) К нам сейчас преподаватель придёт! (21) – Это я! (22) – Брось заливать! – начал дежурный, но вдруг осёкся, широко распахнул передо мной двери и от неожиданности гаркнул: «Встать! Руки вверх!» вместо «Встать! Смирно!». (23)Отделение, вскочившее со своих мест, рухнуло на скамью, давясь от хохота. (24)Растерявшись и видя перед собой аудиторию из одних бравых строевиков и блистательных красавиц, – так мне казалось – я, вместо того чтобы продемонстрировать на примерах, в чём состоит работа военного переводчика, сразу сказал: (25) – Сейчас я покажу вам, что я умею... (26)Тут у меня распустилась обмотка. (27)Я поставил ногу на табурет и начал обматывать ею ногу, но продолжал говорить: (28) – И этому научу вас! (29)Слушатели задохнулись от смеха. (30)«Всё погибло!» – подумал я с отчаянием. (31)Но отступать некуда. (32)Делая вид, что не слышу смеха, я приказал: (33) – Раскрыть любой устав на любом месте! (34)Дежурный раскрыл одну из синих книжек. (35)И я стал переводить с листа, сам себе приказав: «В темпе!» (36)Потом проделал то же самое с выхваченным наудачу трофейным приказом.(37)Особенно впечатлил слушателей перевод трофейного письма, написанного возрождённым в гитлеровские времена готическим шрифтом. (38)Непривычному он кажется иероглифами. (39)И наконец, не глядя на схему, отбарабанил структуру двух дивизий вермахта: пехотной и танковой.(40)Словом, я заставил своих учеников забыть и мою неприличную молодость, и гротескно-нелепое появление, и даже обмотки. (41)Но уж потом мне приходилось каждый день, не давая себе спуску и поблажки, быть, а значит, не заботиться о том, чтобы казаться. Сведения об авторе: Львов Сергей Львович ( род. в 1922 г.) - русский писатель, журналист, литературный критик.
Проблемы текста
- Что важнее для человека: казаться значимым или быть профессионалом?
- Как преодолеть неуверенность в себе перед лицом ответственности?
- В чем заключается истинный авторитет преподавателя?
Готовы написать сочинение по этому тексту?