Исходный текст
(1) Тогда я жил ещё в родном городе К. (2) Небольшой, но старинный, как вы, наверное, знаете, русский городок.
(3) Литературный институт я уже окончил, стихи то там, то сям публиковались, и, конечно, в таком городке, как К., меня, единственного стихотворца, все знали. (4) Во всяком случае, хорошо знали в городской библиотеке. (5) Можно сказать, что с главной нашей библиотекаршей Валентиной Филипповной мы были друзьями. (6) Она даже у нас в гостях бывала, если, скажем, день рождения у моей жены или праздник какой-нибудь.
(7) И вот однажды Валентина Филипповна присылает мне записочку и просит прийти в библиотеку. (8) Я пошёл. (9) Мы с женой в это утро повздорили в нашей житейской коммунальной тесноте, и настроение у меня было паршивое. (10) Словно глаза бы закрыл и убежал бы куда-нибудь подальше. (11) И в самом деле, когда тесно, да ещё ребенок, и невозможно уединиться, чтобы писать...
(12) Пришёл я в библиотеку, а Валентина Филипповна меня с ходу и ошарашила.
(13) Дело в том, что у них в подвалах бывшего купеческого дома, в котором размещалась теперь городская библиотека, сложенными в штабеля лежали старые книги. (14) Откуда взялись? (15) Очень просто. (16) Когда конфисковались дворянские усадьбы в уезде и такие вот купеческие дома, то, естественно, в каждом доме находили библиотеку. (17) Книги свезли в подвал одного дома, в котором тогда уже решили устроить городскую народную библиотеку. (18) Какая-то часть из свезённых и сваленных книг была разобрана, систематизирована и составила основу библиотеки, а большая часть так с тех пор и лежала в подвале. (19) Они занимали даже проходы и служебные комнаты - ужасно мешали.
(20) Валентина Филипповна много раз обращалась к своему городскому начальству: что делать с этими книгами? (21) Надоела, должно быть. (22) И вот наконец получила распоряжение: все старые книги, заполняющие подвал, проходы и служебные помещения, сдать в макулатуру.
(23) Решение оказалось неожиданным для Валентины Филипповны: она ведь была хорошим библиотекарем и любила книги. (24) Тогда-то она и послала за мной, единственным в городке литератором-профессионалом. (25) Она объяснила мне, в чём дело, и предложила подогнать грузовик и всё, что захочу и выберу, увезти к себе. (26) Какая разница, сколько будет сдано макулатуры: две тонны, тонна с четвертью или семьсот килограммов?
(27) А ведь там были первоиздания Радищева и Державина, Баратынского и Батюшкова, первые книги на французском языке Дюма и Бальзака, там были Библии с иллюстрациями Доре...
-(28) Так у тебя же теперь, наверное, одна из лучших библиотек в Москве! (29) Ты же - миллионер!
- (30) Исстари ведётся - дуракам клад даётся.
- (31) Ты что же, эти книги тогда не взял?
- (32) В том-то и дело, что не взял!
- (33) Но почему?!
- (34) Да говорю же... с женой поругались... теснота... настроение паршивое... а тут надо грузовик нанимать, возиться.
- (35) Значит, попросту говоря, были-с не в настроении-с?
- (36) Да, и говорю Валентине Филипповне, мол, делайте что хотите с этими раритетами.
- (37) А она что же?
- (38) Поглядела на меня как на чокнутого, а потом сразу же, видимо, осердилась, оскорбилась...
(По В. Солоухину*)
* Владимир Алексеевич Солоухин (1924 - 1997) - русский писатель и поэт, публицист.
Какую роль в жизни человека играют сиюминутные эмоции и как они могут повлиять на принятие судьбоносных решений? Именно над этой проблемой размышляет Владимир Алексеевич Солоухин в предложенном для анализа тексте.
Раскрывая данную проблему, автор знакомит нас с историей литератора, которому представился уникальный шанс спасти бесценные книги из библиотечных подвалов. Валентина Филипповна, заведующая библиотекой, предложила герою забрать любые издания, которые в ином случае отправились бы на переработку. Читатель видит перечисление великих имен: «там были первоиздания Радищева и Державина... первые книги на французском языке Дюма и Бальзака». Этот пример показывает, перед какой невероятной культурной и исторической ценностью оказался человек, какая возможность была у него в руках.
Однако реакция героя оказывается парадоксальной. Несмотря на осознание ценности книг, он отказывается от предложения. Причиной тому послужило «паршивое настроение» из-за бытовой ссоры с женой и «житейская коммунальная теснота». Автор подчеркивает, что мелочное раздражение и нежелание «возиться» с грузовиком перевесили значимость спасения раритетов. Этот пример иллюстрирует, как под влиянием временного душевного разлада человек способен совершить непоправимую ошибку, о которой будет жалеть всю жизнь.
Приведенные примеры связаны причинно-следственными отношениями. Первый пример демонстрирует масштаб открывшейся возможности, а второй — ничтожность причины, по которой эта возможность была упущена. Сравнение этих ситуаций позволяет автору показать, насколько губительным может быть влияние мелких бытовых неурядиц на принятие важных решений.
Позиция автора ясна: Владимир Солоухин убежден, что человек не должен позволять сиюминутному настроению и бытовым проблемам определять свои поступки, особенно когда речь идет о вечных ценностях. Легкомыслие и неспособность возвыситься над обыденностью приводят к невосполнимым утратам.
Я полностью согласен с мнением автора. Действительно, эмоции — плохой советчик в делах, требующих ответственности и дальновидности. О подобных ошибках писал и И.А. Гончаров в романе «Обломов». Главный герой, Илья Ильич, из-за своей апатии, лени и нежелания погружаться в «бытовые хлопоты» упускает не только возможность изменить жизнь в имении, но и свою любовь — Ольгу Ильинскую. Мелкие страхи и нежелание выходить из зоны комфорта лишают его будущего, превращая жизнь в медленное угасание.
В заключение хочется сказать, что важно уметь отделять временное от вечного. Нужно находить в себе силы преодолевать плохое настроение, чтобы не совершить поступков, за которые впоследствии будет горько и стыдно перед самим собой.